Orignał w języku Esperanto | Maszynowe tłumaczenie na język polski |
---|---|
En lasta tempo kelkaj Esperantistoj ekinteresiĝis pri aŭtomata korektado en Programo Esperantilo. La vigla korespondado finiĝis per nova mesaĝ-grupo Komputila lingvistiko. La unua frukto de tiu kunlaboro estas korektita bazo de erarekzemploj Ekzemploj de eraroj, kiun mi uzas por testado kaj kiel teoria fonto de programado de korektilo. Ĉar mi denove pensis pri aŭtomata korektado, mi decidis analizi la vortprovizon de esperanto je tre similaj vortoj. La analizo trovis vortoj, kiuj estas:
Mi analizis ĉiujn vortojn ĝis frekventaca grupo 15 de mia frekventeca bazo de vortoj. Ĉar la vortoj devenas de analizo de tekstaro, estas eble, ke kelkajn vortojn nun estas oftaj skriberaroj. Mi dividis la listojn je 3 kategorioj:
Mi nun ne scias, kiel oni povas uzi tiujn listojn en praktiko. Mi supozas, ke tiuj vortoj estas ofte intermiksitaj. |
W ostatnim czasie kilku Esperantystów {ekinteresiĝis} o automatycznej korekturze w Programie Esperantilo. Rześka korespondencja skończyła się nowym {mesaĝ-grupo} językoznawstwo Komputerowe. Pierwszy owoc tej współpracy jest poprawioną bazą {erarekzemploj} Przykłady omyłek, którą użytkuję dla testowania i jak teoretyczne źródło programowania {korektilo}. Ponieważ od nowa myślałem o automatycznej korekturze, decydowałem rozpatrywać słownictwo esperanto o bardzo podobnych słowach. Analiza znalazła słowa, które są:
Rozpatrywałem wszystkie słowa do {frekventaca} grupy 15 od mojej {frekventeca} bazy słów. Ponieważ słowa pochodzą z analizy grupy tekstów, są przypuszczalnie, że kilka słów teraz są częste {skriberaroj}. Podzieliłem spisy o 3 kategoriach:
Teraz nie wiem, jak można użytkować te spisy w praktyce. Przypuszczam, że te słowa są często zamienione. |